¿Inglés jurídico global?
El inglés es ahora el idioma de las leyes y los contratos en todo el mundo. ¿Su firma de abogados se mantiene a la vanguardia de la competencia con un programa estructurado de capacitación en inglés jurídico?
El inglés jurídico es ahora el idioma global del derecho. Cada vez más bufetes de abogados internacionales eligen el inglés como su idioma corporativo. En la sede de nuestro cliente Ashurst en Alemania, 222 de los 225 abogados hablan inglés con fluidez como segunda lengua. Los otros tres abogados son británicos. Algunas transacciones corporativas en Alemania incluso se llevan a cabo bajo la jurisdicción del derecho inglés.
Si bien la educación alemana es excelente y la enseñanza del inglés también es muy buena allí, adoptar una política lingüística global no es una vía fácil para el éxito, y los bufetes de abogados invariablemente encuentran resistencia por parte de los empleados. Muchos pueden sentirse en desventaja si su inglés no es tan bueno como el de otros empleados, y el rendimiento del personal puede verse afectado. Pero para sobrevivir y prosperar en una economía global, las empresas deben superar las barreras lingüísticas, y el conocimiento del inglés jurídico y del inglés comercial casi siempre será útil, al menos en el corto plazo.
Muchos empleados de bufetes de abogados multinacionales revelaron a Legal English UK que sentían que sus relativamente pobres habilidades lingüísticas podrían llegar a notarse y tener consecuencias en su carrera profesional. En el peor de los casos, simplemente dejarían de participar en las reuniones. “Tienen miedo de cometer errores”, nos dijo una vez un gerente de recursos humanos, “así que simplemente no hablarán en absoluto”.
El inglés como lengua franca
El inglés, el idioma que más rápido se ha difundido en la historia de la humanidad, es hablado en un nivel intermedio o superior por unos 1.750 millones de personas en todo el mundo (el 25% de la población mundial). Hay más de 400 millones de hablantes nativos en países como Estados Unidos, el Reino Unido y Australia, alrededor de mil millones de hablantes fluidos en naciones que antes fueron colonizadas, como India y Nigeria, y millones de personas en todo el mundo lo han estudiado como segunda lengua. Se estima que 565 millones de personas lo utilizan en Internet.
¿Por qué los despachos de abogados deberían centrarse únicamente en el inglés?
La necesidad de coordinar estrechamente tareas y trabajar con clientes y asociados alrededor del mundo ha acelerado la transición al inglés como idioma oficial del derecho, sin importar dónde se encuentren las empresas o los departamentos legales corporativos.
Hay tres razones por las que el inglés es el estándar corporativo para bufetes de abogados y organizaciones multinacionales.
Competencia
En el ámbito del derecho corporativo, su bufete de abogados competirá con bufetes de abogados que también cuentan con abogados altamente capacitados y con considerables habilidades lingüísticas. Como se mencionó anteriormente, el derecho inglés no solo se utiliza en el Reino Unido y en muchos países de la Commonwealth, sino que también se está adoptando en muchos países europeos para el derecho empresarial. Los bufetes de abogados que se limitan al idioma del mercado en el que operan están perdiendo enormes oportunidades de crecimiento.
Intercambio de recursos
Las diferencias lingüísticas pueden ser un problema cuando los empleados de una organización con oficinas en todo el mundo tienen que trabajar juntos para alcanzar objetivos específicos. Por ejemplo, un abogado con sede en Dubái puede necesitar la ayuda de un asistente jurídico en Pekín. Sin conocimientos de inglés jurídico, la comunicación no será óptima. Una mejor comprensión del idioma proporciona a los empleados más información, lo que es vital para tomar buenas decisiones.
Las negociaciones necesitan un lenguaje común
Una de las principales funciones de un abogado corporativo de éxito es la negociación. Las negociaciones relativas a una fusión o adquisición son bastante complicadas cuando todos hablan el mismo idioma. Pero cuando no es así, los matices se pierden fácilmente, incluso en simples intercambios de correos electrónicos. También hay que tener en cuenta que la integración de dos organizaciones con diferentes culturas corporativas y diferentes antecedentes también puede ser complicada.
Escuela de Inglés Jurídico de Londres Ofrece cursos de idiomas para bufetes de abogados como Ashurst, Bloomsbury, Baker McKenzie y departamentos jurídicos corporativos como British American Tobacco, Cisco Systems, Google y muchos más. Para obtener lo mejor en inglés jurídico, español jurídico, inglés comercial y francés jurídico, envíenos un correo electrónico . g.